• Skip to main content
  • Skip to secondary menu
  • Skip to primary sidebar

Japan & Extra

You Every day Japan

  • Culture
  • Travel
  • History
  • Food
  • Manga
  • Job
  • Business
  • Technology
  • News

How a Bible Was Recreated from Memory in Japan

May 31, 2024 by Japan Daily Leave a Comment

“ON THE SEVENTH DAY DEUSU BLEW BREATH INTO THIS BEING AND NAMED HIM DOMEIGOSU-NO-ADAN, WHO POSSESSED THIRTY-THREE FORMS. SO THIS IS THE USUAL NUMBER OF FORMS FOR A HUMAN BEING.”

Imagine if somebody told you that all the Bibles in the world had disappeared and it was your responsibility to recreate it from memory. Even those who grew-up going to catechism every Sunday would find it nearly impossible to create a reliable copy. Now imagine how much more daunting the challenge would be if we didn’t live in a society permeated with the legacy of Christianity, where cultural references to Adam and Eve would sound foreign and unfamiliar. That is exactly what happened in Japan about 400 years ago.

In 1543 the first European ships arrived in Japan from Portugal, carrying both merchants and missionaries. The Jesuit missionary Francis Xavier led an ambitious campaign and by 1579 there were already an estimated 100,000 Christian converts in Japan. This rapid growth roused the suspicions of the Tokugawa shogunate, who considered the European influence to be a threat to their power. In 1614 Christianity was outlawed in Japan under penalty of death, and by 1629 all the European missionaries were expelled and the country was sealed-off in nearly total isolation for 230 years. With no priests left to tell the stories, and no Japanese translation of the Bible, the remaining Christians in Japan attempted to piece the stories back together from memory, and spread them from generation to generation for hundreds of years. If you have ever played the game “telephone” in school, you can imagine how quickly things started to stray from the original.

Nobody really knew how much the stories had mutated until 1853, when the country was reopened to the West and French missionaries resumed where the Portuguese had left off centuries earlier. One such missionary named Bernard Petitjean was approached by a group of clandestine Christians who presented him with a copy of their version of the Bible, which they called “Tenchi no Hajimari no Koto” (天地の始まりの事) or The Beginnings of Heaven and Earth. Petitjean was shocked to see how much the text had evolved over the centuries, as anyone might.

For instance, what do you recall about Noah? You probably at least call him Noah, and not “Pappa Maruji,” right? Most people also remember him building a giant ark, not floating away on a tiny canoe. According to “Tenchi no Hajimari,” Pappa Maruji (Noah) was instructed to check the komainu statues at a nearby temple, and if the eyes changed to red it meant God would flood the Earth. Some neighborhood boys decided to play a trick on Pappa Maruji by painting the eyes red themselves. The next day God flooded the Earth.

There are some even more dubious passages, for example Eve’s exhausting trip from the Philippines to Bethlehem. Another passage describes how God punished the angels (called “anjo”) who decided to follow Lucifer (called “Jusuheru”) by changing them all into Tengu.

DEUSU THOUGHT THAT THE FRUIT OF THE MASAN WAS AN EVIL THING FOR BOTH HEAVEN AND EARTH, SO HE SENT IT TO THE TENGU RESIDING IN MIDDLE HEAVEN.

While some names remained fairly close to their Latin pronunciation such as Ewa and Adan, others morphed significantly. For example Adam and Eve’s children, Cain and Able became “Chikoro” and “Tanho,” and King Herod became “Yorotetsu” while Pontius Pilate became two characters named “Ponsha” and “Piroto.”

Perhaps most interesting however is the incredible amount of syncretism that occurred as the hidden Christians incorporated elements of Shintoism, Buddhism and even Confucianism into the text. In fact Buddha is mentioned by name, as one avatar of God. “As for the one you worship as Buddha, he is called Deusu, Lord of Heaven” the text begins, “He is the Buddha who introduced the salvation to help humankind in the world yet to come.”

Whether or not the creators of this book properly can be called Christians is a matter for theologians to decide, but regardless the text is a fascinating glimpse at how much stories can change over time, especially filtered through a different culture. As the translator and author Christal Whelan explains, “The Tenchi tries to Christianize the native Japanese elements and succeeds in Japanizing Christianity.”

To read the annotated translation by Christal Whelan, check out:
The Beginning of Heaven and Earth: The Sacred Book of Japan’s Hidden Christians
Christal Whelan (translator)
University of Hawaii Press

Filed Under: Culture, History

Reader Interactions

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Primary Sidebar

YOU MAY LIKE

Japanese Researchers Asked A Man To Have Sex With 5 Women To Investigate Whether Squirt Includes Pee

The discharge of fluid following sexual arousal in female is known as squirting. It involves a tasteless, transparent fluid. The International Journal of Urology report states that scientists infused an indigo-colored fluid into the bladders of 5 women. Out of 5 women: one woman was in her 50s, two were in their 30s, and two […]

22 Men Deported from Japan for Fake Football Team Scam, Suspect Arrested

Japanese authorities deported 22 men from Pakistan after discovering their documents were fake, according to the Federal Investigation Agency (FIA). The group had posed as a football team to enter Japan illegally. The FIA stated that Malik Waqas, the main suspect, created a fake football club called “Golden Football Trial.” Waqas charged each person Rs4 […]

Japanese Student Stuns Professor with Invisible Ninja Writing Technique

A Japanese student has once again captured global attention by employing a secretive 1,000-year-old ninja technique to submit her essay—written in invisible ink crafted from crushed soybeans. The story, which first gained fame in 2019, has resurfaced, reigniting interest in traditional Japanese espionage methods and creative academic approaches. When the student handed in what appeared […]

The Gift of a Memory in Japanese Culture

In Japan, there is a special importance placed upon recollections. It is intriguing that they are often given like presents. However, since gift-giving is a fundamental component for the smooth functioning of society in the Land of the Rising Sun, I suppose that is unsurprising. Japanese people are highly visual: their language is based on […]

raccoon

Tanuki vs Raccoon: Differences Between 2 Misunderstood Creatures

At first glance, the tanuki and the raccoon might seem like close relatives—both are small, furry, and have masked facial features. However, these two animals belong to entirely different families and have unique histories, behaviors, and cultural significance. While the tanuki is deeply rooted in Japanese folklore and known for its mythical shapeshifting abilities, the raccoon is a clever […]

  • Privacy Policy
  • About us
  • Contact

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in